26.5.07

Still Life



El Yangtze es un río que siempre estará ligado a nuestras vidas. Esta importante vía fluvial es el eje de las dos provincias donde nuestras hijas nacieron y la vida de las personas que en sus orillas viven siempre será motivo de especial atención para nosotros. Anoche tuve la suerte de ver "Still Life", de Jia Zhangke.

Desde que supe que obtuvo el León de Oro en la pasada Mostra de Venecia y conociendo el cine de fuerte compromiso social de Jia, y la temática de ésta por ahora su última película, tenía especial interés por verla y como digo, anoche tuve la oportunidad. No defraudó mis espectativas en absoluto.


Es un emotivo retrato de las vidas de personas corrientes que como telón de fondo tiene ese gran río y el cambio que supone para cientos de miles de personas la construcción de la Gran Presa de la Tres Gargantas. La trama en sí tiene implícita una gran carga de crítica social: por ejemplo la dureza del trabajo de los más humildes, su precariedad y peligrosidad y el desmoronamiento de las vidas de las personas que a la par que los edificios que se destruyen y que las aguas en breve inundarán. Nos muestra todo esto Jia de una manera tan natural ( parece un documental más que una película) que uno no tiene más remedio que sentir pena y solidaridad con los personajes que se nos muestran.


En mi opinión, la película transmite muy bien ese vértigo que los grandes cambios producen y que en ocasiones generan también desarraigo y confusión en las personas que los viven.
La película tiene un desarrollo lento pero con muchos matices y que transmite una sensación de desazón y desesperanza muy en la línea de las otras películas de Jia Zhangke.
Película todas cuyas imágenes te quedan en la retina y te hacen reflexionar.

25.5.07

Tuya's Marriage



Ayer tuve la oportunidad de disfrutar con la película "Tuya's Marriage".
Tenía muchas ganas de ver esta película desde que supe que había obtenido el Oso de Oro en el último Festival de de Berlín.
Tal como esperaba, pasé una rato estupendo con esta historia conmovedora de amor, lealtad y tenacidad.

La protagonista de esta historia, interpretada por la bella actriz Yu Nan, intenta sacar adelante a su familia en unas condiciones de especial dureza. El amor hacia su marido (que una parálisis le mantiene en casa, sin poder caminar y por tanto incapacitado para ocuparse de las duras tareas cotidianas que el ganado del que viven les exige) y la preocupación por el futuro de sus dos hijos le lleva a pensar en la idea de divorciarse y volver a contraer matrimonio pero con la condición de que el futuro marido se ocupe también de su esposo, como uno más de la familia.
La película va ganando en intensidad dramática conforme se desarrolla y en algún que otro momento la situación que las imágenes reflejan te llega emocionar bastante.
Película muy poética y que recomiendo que nadie se pierda.

23.5.07

¿Por qué me abandonaron? ¿No me querían?



"Sí te querían. Si no te hubiesen querido no te hubieran llevado a un lugar tan transitado y con tanta gente donde podían ser sorprendidos. Ya que sabes que en China no está permitido llevar al orfanato a los niños. Es la única manera que tienen de llevar a cabo una adopción. Te querían pero no podían hacerse cargo de tí. Ya te he explicado otras veces todo eso de la "Ley del hijo único" y de la preferencia del varón que es el que cuida a los padres cuando son mayores..."


Con casi nueve años, mi hija mayor me interroga sobre su adopción de un modo distinto a como lo había hecho antes:

"Papá, ¿Por qué me abandonaron? ¿No me querían?"


Por sus palabras noto que ha hecho una reflexión sobre su adopción y que al expresarse de esta manera busca una respuesta a ese sentido de pérdida que según los expertos y muchos testimonios corroboran, todo adoptado tiene y con el que debe acostumbrase a vivir siempre.
Busca mi hija un apoyo, una comprensión a ese ¿por qué yo?
El hecho de que me pregunte es bueno, significa que comparte con confianza con sus padres las cosas que le preocupan. Le dí la respuesta que mejor supe y que encabeza este escrito.

El diálogo que antes he contado ocurrió hace algunas semanas, desde entonces ella y nosotros seguimos con nuestra normalidad cotidiana y noto que ese "por qué" , esa pieza del puzzle de su vida que no encaja, no le está causando, al menos por ahora, especiales problemas. Espero y deseo que siga siempre así.


Sabe perfectamente la historia de su adopción desde el primer minuto. Ha ido recibiendo siempre respuestas a todas sus preguntas y siempre se ha sentido satisfecha cuando le hemos respondido. Esta vez también, pero sé que volverá a preguntar y cada vez querrá saber más detalles. Espero que sepamos estar a la altura y contribuyamos a que el sentido de pérdida sea algo perfectamente llevadero y que le permita vivir una vida plena sin que las circunstancias de su llegada a este mundo le condicionen de un modo exagerado o le lleguen a obsesionar.

Aún es pronto y son muy pequeñas (aunque la mayor tiene casi nueve años) pero pienso que, al menos por ahora empieza a dar sus frutos el cuidado que siempre hemos tenido en intentar transmitir comprensión, nunca crítica negativa, ante las circunstancias de su "abandono" (palabra que, queramos o no, oye por todas partes y que figura en la documentación sobre su adopción y que más tarde o temprano leerá) .
También notamos que está contribuyendo a su confort emocional nuestro intento de hacerles sentir el orgullo de haber nacido en China y de tener esos rasgos que las diferencian de los otros niños que las rodean y que les llevas a preguntar por su origen con mucha frecuencia y a darles seguridad en las respuestas que deben darles.



También vemos que el hecho de que siempre (con cierta regularidad) hayan visto a otras familias como la suya (esta "subcultura de familias con hijas nacidas en China" como dice Karin Evans en su libro "The Lost Daughters of China") , les está ayudando a integrar con normalidad la familia distinta que somos.
Confío y espero que estemos dando los pasos apropiados y no cometamos los errores que en el pasado se cometieron cuando la sociedad no estaba tan globalizada ni se tenía acceso a tanta información sobre la adopción.

Estos días estoy leyendo (y viendo) los testimonios de personas que fueron adoptadas en Corea y que ya son adultos, en la página web ( en inglés) de la película aún no estrenada "Adopted: The New American Family". Es muy útil conocer estos testimonios para comprender y no caer en errores que se cometieron en el pasado ( principalmente el borrar la cultura de origen y no preparar a nuestras hijas para "el mundo exterior") y para saber el terreno firme por donde debemos transitar en estas nuestras familias.



Coloco a continuación un artículo que mi amiga Ángeles me envió hace unas semanas y que nos puede servir de guía a los que tenemos hijas nacidas del corazón que empiezan a hacer preguntas :


"¿ QUE LES DECIMOS? (por Jane Brown)
Adoption Today Magazine, Mayo 2000



A primera vista parece contradictorio. Los expertos recomiendan
encarecidamente a los padres adoptantes ser sinceros acerca de la historia
de la adopción, pero a su vez les recomiendan no utilizar la palabra
"abandonada". Los padres de niñas nacidas en China se esfuerzan por
encontrar las palabras adecuadas que deben utilizar, pero acaban con mas
preguntas que respuestas. Se preguntan que y cuando contarles a sus hijas
sobre la separación de sus padres biológicos, y que decirles sobre como y
porque probablemente tuvo lugar. Los documentos que los padres reciben en
una adopción en China incluyen un Certificado de Abandono y se preguntan si
enseñarlo a su hija o no. Muchos padres adoptivos, en la practica, acaban
evitando o minimizando la parte de la historia anterior a que la niña se
uniera a la familia, sin saber que decir y preocupados de los próximos años
en los que será capaz de formular preguntas mas sofisticadas. ¿Cómo conducir
esta situación? ¿Que hacemos respecto de la palabra ABANDONO?

Creo que deberíamos separar el pensar en como hablar a la niña de la
historia de su adopción, del como explicarle la palabra abandono. Las niñas
necesitaran con el tiempo llegar a comprender correctamente ambos aspectos
para no tener un pasado complicado y desconocido que socave la posibilidad
de tener un futuro feliz.

Es necesario aceptar que no podemos resguardar a nuestras hijas de
sentimientos complejos sobre la perdida de su familia biológica y de su país
de origen. La perdida forma parte de la adopción tanto como la alegría.
Tristeza, vergüenza, ansiedad, inferioridad, sensación de diferencia
respecto de no adoptados, cólera, confusión, aceptación, son sentimientos
normales que los adoptados experimentan. Por tanto, una de las principales
tareas es ayudar a tu hija a desarrollar un vocabulario adecuado, para ser
capaz de designar, expresar o tratar de superar esos sentimientos, de modo
que no le dominen y se reflejen en un comportamiento destructivo. Vuestra
presencia amorosa mientras luchan contra ellos es extremadamente importante,
y decisiva en ayudarles a expresar sus sentimientos. No hay adoptado que
no crezca sin pensar y preocuparse de la perdida de sus padres biológicos.
Sin embargo, aquellos con padres adoptivos que se sienten incómodos con esa
parte de la historia, niegan su interés y ocultan sus sentimientos,
queriendo evitar sufrimiento a sus padres. Eso significa que los padres
deben querer escuchar y admitir ese tipo de sentimientos. Y significa que
también pueden presentarse en los padres.

La historia de tu hija empieza con mucha tristeza y eso entristece
con frecuencia a los padres, lo que es totalmente correcto. Una niña
mostrara sus auténticos sentimientos si los padres lo hacen con los suyos.
Recordad que si sois una familia biparental, ambos padres deben hablar con
la niña y expresar sus sentimientos sobre su pasado, para que ella pueda
pensar que ambos la aceptan junto con los fragmentos desconocidos de ese
pasado. Al ser madre adoptiva sentí gratitud y compasión por los padres
biológicos de mi hija, pero al mismo tiempo, albergue sentimientos de ira
pensando en lo que mi hija debería procesar mentalmente acerca de perderlos.
¿Por que tomaron decisiones que va a ser la causa de la lucha de su hija
contra el sufrimiento? Esto me ayudo después a entender y aceptar después
que mi hija pudiera sentir una mezcla de enfado, pesar y confusión respecto
de porque sus padres biológicos renunciaron a seguir ejerciendo de padres.
Así empezó mi lucha para acostumbrarme a la palabra abandono referida a la
adopción y ayudar a los niños a entender esa palabra y a hacer frente a los
sentimientos que origina. Aquí hay algunas ideas acerca de como hablar con
los niños sobre la historia de su adopción y como definir, explicar y hacer
frente al impacto de la palabra abandono.

Primero, asumid que como todos los padres adoptivos necesitareis
contarle la historia progresiva y repetidamente. Empezad con sus padres
biológicos. Utilizad el termino desde el principio, de modo que os
encontréis cómodos utilizándolo. Tendréis que practicar. Será mejor para
vuestra hija si lo hacéis de forma natural y si no recuerda ninguna época en
que no escuchara
el termino "padres biológicos". Empezad de forma sencilla cuando vuestra
hija sea pequeña y ampliad la historia a medida que pueda conceptualizar mas
detalles y hacer preguntas mas sofisticadas. Contad con que pierda detalles,
cometa errores al repetir ella la historia y que parte se le olvide. Lo que
hemos aprendido de adoptados adultos es que la historia de como adoptasteis
es vuestra historia, pero lo que sucedió antes que vosotros en su vida es de
gran interés para vuestra hija. Eso quiere decir que necesitareis hablar a
vuestra hija acerca del embarazo, nacimiento y de como llego al orfanato.
Aunque hablar de esto resulte incomodo, eso es lo que vuestra hija necesita
y resulta más fácil con la practica. Recordad que los errores son una parte
inevitable pero útil del proceso, puesto que ofrecen la oportunidad para
hacer preguntas y aclaraciones. Nadie ha contado o contara la historia de
una adopción a la perfección.

He aquí varios ejemplos:" Realmente no sé porque tus padres
biológicos decidieron que no podían ser tus padres para siempre, pero
existen varias posibles razones de porque no pudieron. Algunos padres
biológicos no tienen casa y no disponen de las cosas necesarias para cuidar
a un bebe o a un niño (pañales, ropa, comida o un sitio donde vivir).
Algunos padres biológicos son muy jóvenes y no están preparados (¿crees que
tu canguro de 14 años podría dar a un niño todo lo que necesita para
crecer?). Sin embargo, normalmente la causa es que ya tienen uno o dos
niños, y no se les permite según las leyes chinas criar a otro niño. Eso es
porque en China hay tanta gente que si no piden a los padres que tengan solo
uno o dos niños, no habrá suficiente para comer para todos, suficientes
casas para vivir y será un país cada vez más pobre. La única forma es tener
una ley de que solo se pueda tener un niño o dos".

Algunos padres biológicos son pobres y creen que necesitan tener un
hijo (varón) porque tradicionalmente se piensa en China (y en muchos sitios)
que un hijo es una parte permanente de la familia, mientras que una hija se
tiene solo prestada hasta que se casa y pasa a la familia de su marido. Si
tienen una hija, o a veces una segunda hija, puede que decidan intentar
tener un hijo que cuide de ellos en su vejez. Normalmente los padres
biológicos deciden que sea una hija la que acabe en un orfanato, aunque a
veces deciden que su hijo también sea cuidado en un orfanato. La mayor parte
de los padres biológicos se sienten muy tristes y desearían poder criar a
sus hijos. Se sienten muy apenados al despedirse de ellos y la mayoría
pensaran en ellos por siempre.

En China la ley prohibe a los padres llevar a su hija a un orfanato
y dejar alguna información. Por eso muchos dejan a su niña en algún lugar
donde sea encontrada y llevada a algún sitio donde cuiden de ella. Algunos
esperan y observan hasta estar seguros de que es recogida. A veces algún
amigo o familiar hace ver que encontró al bebe y lo lleva al orfanato.
Algunos dejan una nota con su bebe, pero no todos los padres biológicos
pueden leer y escribir, y por lo tanto otros no lo hacen.

La niña no entenderá todo esto hasta que pase mucho tiempo, pero a
pesar de eso, ella necesita oír su historia desde que es pequeña una y otra
vez, contada de forma sencilla y progresivamente con mas detalles. Esperad
que la niña mezcle partes de lo que le contáis, malinterprete otras y
construya teorías que suenen totalmente equivocadas. Cada vez que esto
suceda, tenéis la oportunidad de corregir lo entendido erróneamente y
ampliar lo que vuestra niña recuerda y comprende. Es un proceso que se va
desplegando en el tiempo. Contada de esta forma nunca habrá un momento en
que vuestra niña no recuerde su historia como formando una parte habitual de
las conversaciones familiares y una parte importante de la historia familiar
conjunta. Recordad también que vuestra niña necesita también información del
embarazo y el nacimiento. Si es un tema que el ponerlo en común os hace
sentir violentos o tristes, necesitáis practicar y quizás comprar algunos
libros de niños sobre el tema que os ayuden con la explicación que dar.

¿Necesitara hablar vuestra hija de como se siente de que los hijos
(varones) sean preferidos? Por supuesto. No plantear este tema a niñas que
oiran hablar de la politica del hijo unico seria dejarlos vulnerables a
pensamientos no ya de que su padres biologicos renunciaron a ella por nacer
con el genero equivocado sino de que todo un pais la dejo marchar. Si sois
alguna de las pocas familias que han adoptado un hijo de China, esto
influirá en como desarrolla su opinión de aquellos con los que comparte su
etnicidad. Por tanto este tipo de conversaciones es importante y necesario
para los chicos también. Aseguraos de que aprenden que es una mentalidad
habitual no solo en China, sino en toda Asia y en otros países. Puede
ayudarles oír que la preferencia en el genero era predominante en los
Estados Unidos también, no hace tanto tiempo, y que en algunas de sus
culturas es todavía un problema.

Cualesquiera sean las palabras que elijáis, debéis tener en cuenta como lo
que le transmitáis sobre esos padres biologicos tendrá posteriormente
influencia sobre vuestra niña. Creo que son las primeras historias que los
padres adoptivos cuentan las que marcan la pauta. Si les transmitimos el
convencimiento de que los padres biologicos eran buenas personas que tenían
problemas y que hicieron lo mejor que pudieron para su niño en
circunstancias difíciles, entonces el niño crecerá con unas bases sólidas.
Son esas primeras historias y la actitud de sus padres de aceptación o
rechazo hacia los padres biologicos el patrón con el que un adoptado analiza
una parte importante de su identidad.

Finalmente quiero compartir con vosotros mis ideas sobre como
presentar y manejar la palabra abandono. Creo que en algún momento de la
vida de la niña los padres adoptivos deben introducir y explicar esa
palabra. Como parte de una adopción en China los padres reciben un
Certificado de Abandono. Allí
esta la palabra abandono en blanco y negro. Algún día vuestro niño tendrá
ese documento en la mano. Lo que ella piense y sienta estará determinado, en
gran medida, por como le hayáis explicado la palabra abandono cuando se
refiere a una adopción china y si ella cree que describe adecuadamente como
sus padres biologicos se separaron de ella. Por lo tanto los adoptados
jóvenes deben entender abandono como un termino legal.

Es mejor si oyen por primera vez la palabra de vosotros, antes de
que oigan una versión parcial, errónea y perjudicial de otros. Es mucho más
difícil deshacer sentimientos de percepción de rechazo que proporcionar
explicaciones que permitan a vuestro niño neutralizar ideas equivocadas. Si
otros, en concreto personas con poca vista, llegan primero, vuestro niño
estará tan avergonzado, dolorido y furioso que apenas podrá escuchar lo que
tenéis que decirle sobre el termino legal "abandono".

Los padres adoptivos no pueden elegir sobre el que su niño escuche o
no la palabra abandono en algún otro lugar. Otras personas pueden utilizar
esa palabra fortuitamente sin entender realmente como los padres biologicos
se separan de sus niños en una adopción. Aunque solo tiene tres años mi hija
ya ha oído usar inapropiadamente la palabra abandono junto con censuras de
cómo los chinos no quieren a sus hijas. Otros niños, parientes, vecinos,
canguros, compañeros de colegio, niños mayores, etc., repiten lo que
aprenden de sus padres y utilizan la palabra con un niño adoptado sin ningún
cuidado. Los padres adoptivos pueden elegir no utilizar la palabra
"abandonado" cuando hablan con su niño acerca de su historia pero deben
prepararla para lo que oirá fuera de su hogar y para como le gustaría
responder cuando otros la mal empleen. De otro modo dejan a sus niños
vulnerables frente a sentimientos casi inimaginables de sufrimiento y
vergüenza.

Independientemente de las palabras que utilicen o de lo hábiles que los
padres adoptivos sean contando la historia, deben aceptar que su niño tendrá
que luchar contra sentimientos de abandono y sensación de rechazo. La
mayoría de los adoptados, si no todos, lo hacen y entonces suelen empezar a
encontrarse más incómodos hablando de la primera etapa de su vida. Los
padres pueden ayudar a sus niños si amable pero decididamente continúan
hablando con ellos de sus padres biologicos y de sus decisiones. Algunos
trabajan con un terapeuta en adopción para reconocer los momentos educativos
propicios en los que pueden ayudar al niño a ir mas allá de la conclusión
incompleta de que fueron abandonados o rechazados. Los adoptados precisan y
merecen comprender y aceptar las decisiones de sus padres biologicos y
perdonarles, aunque crean que sus padres biologicos tomaron una decisión
equivocada. Si no pueden hacerlo, su capacidad para afrontar riesgos
emocionales, para tener relaciones intimas, para confiar, puede estar en un
serio peligro.

La buena noticia es que los padres adoptivos son padres
increíblemente adaptables, enormemente motivados y extraordinariamente
comprometidos y que SON capaces de llevar a cabo esta tarea, aunque no
resulte nada fácil. Aunque el trabajo con profesionales de la adopción puede
proporcionar mucho
apoyo, animo y ayuda, resulta mejor para las niñas que sean sus padres
quienes les cuenten las cosas. Los padres se preocupan y se agobian pensando
en como acogerán sus niñas lo que ellos precisan compartir. Sin embargo, los
que encuentran el valor para los primeros intentos, especialmente los que
empiezan a tratar el tema cuando sus hijas son muy pequeñas, se dan cuenta
de que son capaces de hacer un buen trabajo. Consiguen superar sus
preocupaciones sobre como van a reaccionar y sobre como se sentirán sus
hijas, lo que les da ánimos a pensar que pueden hacerlo bien. Y lo mejor de
todo es que ponen la base para una comunicación, abierta, sincera y sin
reservas, que les será útil a ellos y a sus hijas para toda la vida.

Jane Brown, MSW, es madre de ocho hijos de edades comprendidas entre 3 y 33
años, cinco de los cuales nacieron en Korea y China. También es trabajadora
social,educadora de adopción, escritor y consultor, presenta seminarios en
toda la nación sobre paternidad adoptiva y temas relacionados. Vive en
Arizona y puede ser contactada en
mjbrown@getnet.com


14.5.07

Maternidad sin Adjetivos



Los que hemos vivido un proceso de adopción sabemos que en el momento en que recibes la asignación; desde el preciso instante que esa persona que tanto deseas tiene una identidad concreta, ya es tu hija. No la tienes en tus brazos aún, pero es tu hija , con todo lo que eso significa.
Cuando una mujer está embarazada, a la alegría por este "estado de buena esperanza" inmediatamente le sigue el temor. El temor a que algo salga mal siempre planea sobre las cabezas de los que esperan "el feliz desenlace". Normalmente todo transcurre como era previsible y los temores, como todo en la vida, aunque son inevitables, en nosotros está el dejarlos en su justo lugar y no permitir que nos paralicen y que nos ahoguen. El miedo siempre es saludable mientras no traspase la línea de lo razonable y no nos absorba.
Como ocurre con el embarazo, en los procesos de adopción la espera también tiene sus dosis de miedo y depende de la fortaleza psicológica de cada cual arrinconarle y no dejar que nos atrape.
Tras el período de embarazo, una vez se produce el alumbramiento, lo primero que se pregunta es si el bebé está bien. Si ha nacido con algún problema. Una vez se confirma que no, estalla la felicidad. A veces ese momento es triste. Un familiar mío lloró, pero lamentablemente no de alegría, el día que nació su primer hijo. Tenía Síndrome de Down y esto supuso un tremendo mazazo para el ánimo de la, por aquel entonces, joven pareja. Ahora están muy felices con su hijo. Le adoran y no lo cambiarían por nada. Es su hijo y lo quieren tal como es aunque, claro está, hubiesen deseado que fuese de otra manera, pero las cosas son como son y los reveses de la vida se toman con el mejor ánimo o te hundes con ellos y tras el dolor, la pena y la tristeza, uno sigue adelante.
Cuento todo esto porque hoy he leído un artículo en el New York Times muy emotivo, donde Elisabeth Fitzsimons, madre de una niña nacida en China nos cuenta los sentimientos que tuvo cuando adoptó a su hija en Nanchang y se dio cuenta de que era una niña con graves problemas de salud. A pesar de todo siguió adelante como cualquier madre hace y llevó a la niña a los Estados Unidos donde las cosas parecían incluso peores de lo que imaginaba. Esta historia tiene un final feliz pero me ha hecho recordar (y me ha puesto muy triste ) a algunas familias (realmente un número ínfimo) que cual si fueran objetos con certificado de garantía incluido, han puesto reparos en la asignación de sus hijas (yo conozco un caso) y eso es terrible, terrible. Cuando una madre da a luz en un hospital a su hija, si tiene problemas de salud no la deja abandonada. Esta madre norteamericana expresa muy bien sus sentimientos. Como dice el título del artículo (Mi Primera Lección de Maternidad) Maternidad, y sólo maternidad, sin adjetivos.

13.5.07

Grullas Sin Fronteras




A mediados de los ochenta estuve destinado como maestro durante dos años en Fuente Obejuna, en el norte de la provincia de Córdoba.
Un domingo de mediados de noviembre dando un paseo en bicicleta a unos pocos kilómetros del pueblo, mi mujer y yo nos vimos sorprendidos por un espectáculo impresionante e imborrable. Íbamos entre encinas, con un cielo muy azul y pedaleábamos despacio bajo un tibio sol de otoño, cuyos rayos se reflejaba en las gotas que la rociada había dejado en el verde que por todas partes nos envolvía. De repente, cuando el camino giró hacia un lugar llano, sin árboles y al resguardo de un monte, cientos y cientos de unas enormes aves empezaron a levantar el vuelo ante nuestra inesperada presencia. Volaban y emitían unos graznidos que nosotros jamás antes habíamos oído. Nos quedamos sin habla, paralizados por este bello espectáculo que nos sorprendió de una manera tan grata. Más adelante supimos que en esa zona, durante el invierno se concentran las grullas que desde el norte de Europa vienen a pasar el invierno. Desde ese día hemos visto en otras ocasiones a las grullas en vuelo y también en tierra por esa zona entre Andalucía y Extremadura.


Me he acordado de esto porque esta semana pasada he leído dos noticias en dos lugares muy diferentes que tienen por protagonista a este bello animal. Una de ellas es precisamente en esta zona de Córdoba, donde los agricultores y ganaderos han protestado por un plan de la Junta de Andalucía de proteccion de estas aves que dicen les afecta por cuestiones de vallado y acceso a caminos.
Por otro lado en China, se han vuelto a suscitar los siempre latentes sentimientos anti-japoneses. En esta ocasión el detonante ha sido la propuesta del Consejo Forestal de China de proponer como ave nacional china a la Grulla de Corona Roja (Grus Japonensis)
Este ave vive entre Japón Y China. Realiza la migración entre el continente y la isla asiática y los que están en contra de su designación como ave nacional argumentan que no se debe hacer con una ave ¡¿japonesa?!. ¿Entienden las aves de fronteras? ¡Cómo somos los humanos a veces...!
La Grulla, símbolo de longevidad y de felicilidad forma parte de la cultura china desde hace siglos y por influencia histórica es un símbolo también en Corea y Japón. Lo que debería ser motivo de unión lo es de desunión....
Cuando las grullas llegaban a Fuente Obejuna , a mi me admiraba saber que el verano habían estado en el norte de Europa. Las cigüeñas tan queridas en España ¿son inmigrantes sub-saharianos?

Que esta grulla asiática tenga en nombre científico de "Grus Japonensis" no le hace tener nacionalidad japonesa y hace desde mi punto de vista ridículos los reparos para considerarlo un ave símbolo de China, ya que su presencia en la literatura, el arte y la cultura en general, siempre ha estado presente.

Cuando fuímos a China la primera vez, el Wuhan , capital de Hubei nos llevaron a ver la Pagoda de la Grulla Amarilla y estando allí en ese pabellón dedicado a este bello animal, desde la parte superior, contemplando la ciudad a vista de pájaro, me acordé de aquella otra mañana a miles de kilómetros donde fuimos agraciados con la contemplación de cientos de grullas a las que desde entonces les tengo un especial cariño.

4.5.07

La maldición de la flor dorada


Este pasado fin de semana se ha estrenado en España La Maldición de la Flor Dorada, dirigida por Zhang Yimou y protagonizadas por Gong Li, Chow Yun-Fat y el cantante Jay Chou.
No es este el tipo de cine que me gusta y aunque el talento de Zhang Yimou siempre se deja ver (aún en esta película de gran presupuesto y efectos especiales) yo prefiero al Zhang Yimou de las películas intimistas de su primera época.
El director de El camino a casa, Ni uno menos, Vivir, Qui Jiu, una mujer china, (películas todas ellas llenas de sentimientos e incluso de denuncia y crítica social) se ha pasado con su "trilogía de cine épico-imperial" (Hero, La Casa de las Dagas Voladoras y La Maldición de la Flor Dorada) al cine más comercial y del gusto tanto del público chino como de las autoridades, que siempre preferirán el cine épico al de autor, siempre más crítico y comprometido.


Destaco de esta película la siempre bella y magnífica actriz Gong Li, musa y compañera sentimental del director chino, que tras años de alejamiento del que fuera su compañero ha vuelto a protagonizar una película con él.
Artes marciales, espectaculares decorados, vestuario y grandes efectos especiales y sobre todo cientos de extras es lo que más llama la atención en esta película.
Dicen sus críticos que para ser un pretendido relato imperial del final de la Dinastía Tang tiene algunos fallos , como por ejemplo el tratamiento de Emperatriz (que sólo se usó a partir de la Dinastía Ming, algunos siglos más tarde), el color dorado (fundamental en la película) que sólo se reservaba para el Emperador pero no para ningún otro miembro de la familia imperial, bajo pena de muerte incluso, así como el uso de la armadura dorada.

También se critica el vesturario tachado de no ajustado a la realidad de la época así como la semejanza del palacio imperial a la Ciudad Prohibida de Pekín cuya construcción fue realizada quinientos años después. Supongo que todo esto son concesiones al espectáculo y a la grandeza épica que retrata la película. A pesar de todo la película me ha gustado y he pasado un rato muy entretenido viéndola (siempre entretienen las historias de celos, intrigas y pasiones destructoras) También he disfrutado con la realización (los movimientos de cámara por los pasillos y otras dependencias así como en la escenas de luchas, los primerísimos planos,...y sobre todo de la interpretación de Gong Li, siempre magnífica)
No obstante como he dicho al principio echo de menos el Yimou que se acerca a los sentimientos y que al describir personas y situaciones concretas te hace reflexionar y esa reflexión te lleva a observar con ojo crítico las circustancias que esas película reflejan. En mi opinión esto es así en casi todas sus películas excepto las de la "trilogía de cine épico-imperial".

21.4.07

Una triste historia de desesperanza


Esta semana he conocido una de esas historias que te emocionan, te hacen pensar y sobre todo, te provocan sentimientos contradictorios.
Sentimientos de tristeza y compasión por el sufrimiento ajeno, de rabia e impotencia por la injusticia social que provoca la pobreza y de esperanza por la unión y solidaridad de las personas en momentos difíciles.
En Pekín, a finales del mes pasado, los Gong, un matrimonio de trabajadores inmigrates muy pobres naturales de Henan, con dos hijos a su cargo, se suicidó (como suelen hacerlo en China: tomando un veneno, en esta ocasión un insecticida) ante la terrible desesperación que sentían de no poder sacar a adelante a sus hijos.

El padre, desde hacía algunos años en que sufrió una hemorragia cerebral, tenía paralizado medio cuerpo y no podía trabajar y la madre trabajaba desde entonces acarreando mercancías en una moto sin licencia y ganando diez yuan (algo más de un euro) al día. El hijo mayor estaba de aprendiz en un taller mecánico y la hija, de diez años, a pesar de todo asistía a la escuela donde sacaba buenas notas.
Era la esperanza de sus padres y la misma noche en que se suicidaron la madre le rogó a su hija que estudiase y fuese a la universidad.

Los Gong sentían que eran incapaces de mejorar su mísera existencia y sus vidas transcurrían desde hacía años hundidas en la mayor desesperanza. Su miseria no tenía fin y la desesperación que les provocaba les avocó al suicidio como única salida.

Detalles de esta emotiva historia aparecieron, junto con fotografías en el blog de Li Yuanyuan , que tomó su cámara y fue a la escuela de la niña de diez años que había quedado huérfana. Habló con ella, con su tío, que provisionalmente se hará cargo de la pequeña y con el director del colegio.

En el patio del colegio al que asiste Jing, en un acto muy emotivo según se aprecia en las fotos, los profesores alumnos y padres se solidarizaron con la pequeña Gong Jinghong y aportaron dinero para el traslado de las cenizas de sus padres a su provincia de origen y para ayudar a los huérfanos y a su tío, que aún con medio cuerpo paralizado trabaja regogiendo basura y tiene unos ingresos de 1200 yuan al mes. Su tío vive solo en Pekín y su esposa y dos hijos permanecen en Henan a donde envía, a pesar de todo 1000 yuan al año.

19.4.07

"Los buenos deseos" de Yiyun Li


Acabo de terminar la lectura de Los Buenos Deseos de Yiyun Li.
Son diez historias que tienen casi todas un aire melancólico, triste y cada una es en sí misma una crítica muy dura con los años de la Revolución Cultural y/o las consecuencias que posteriormente tuvieron en las vidas de los protagonistas de los relatos. También se critica sin concesiones el actual régimen político en China poniendo el foco sobre todo en la represión de las libertades.


Yiyun Li nación en Pekín y fue testigo de algunas historias duras de la época Post-Mao. Actualmente vive en los Estados Unidos. Ha escrito este libro originariamente en inglés.

6.4.07

Integración, rasgos étnicos y/o cultura



Aparte de disfrutar de los instantes que nuestras hijas nos regalan a diario y de intentar educarlas según nuestra visión de las cosas y el mundo (algo difícil a veces, que requiere tenacidad y algún que otro cabreo como todos los padres saben...) también de vez en cuando nos imaginamos a nuestras hijas ya mayores, adolescentes , jóvenes e incluso adultas ya fuera de nuestro círculo protector.
He vuelto sobre estos pensamientos tras ver esta semana la película japonesa "Go", de Isao Yukisada. Trata el tema de la identidad cultural y el racismo que va asociado muy a menudo a un grupo étnico concreto. Los coreanos (al igual que los chinos), que en rasgos étnicos en casi nada se diferencian de los japoneses, sufren, según la película, el rechazo de gran parte de la sociedad nipona. La sola mencion del origen automáticamente es asociada a una cultura que provoca rechazo en muchos... El protagonista de la película es un adolescente que intenta afirmar su personalidad que va y viene entre la autoafirmación de coreano y el rechazo de esta condición y su plena integración en la sociedad japonesa que en cierta manera le rechaza por serlo. Es el eterno problema de la inmigración, la integración , la identidad cultural, el racismo y la heterofobia.
Tras ver la película he pensado en mis hijas y en su bienestar emocional en una sociedad que si bien es cada vez más abierta, plural y rica en lo cultural y étnico, también es una sociedad que en su seno tiene cada vez más individuos intolerantes, crispadores y muy "mala gente", y que aunque tienen el rechazo de la mayoría, también la insensibilización que poco a poco va calando en nosotros y que nos hace ser excesivamente distantes con al dolor ajeno, puede provocar que campen a sus anchas y provoquen el rechazo lento y sutil pero cada vez cada vez más grande hacia los diferentes.
No nos engañemos. En la sociedad española existe el racismo, aunque en honor a la verdad, en mucha menos cantidad e intensidad que en otros países. Nuestras hijas, tan étnicamente diferentes, pueden sentir en algún momento la punzada del rechazo, ya sea de un modo sutil o descarado por parte de esa "mala gente" que desgraciadamente existe y existirá. Me preocupa mucho que las personas "buena gente", que son , ya digo, la mayoría, se muestren indiferentes, dejen hacer y no sean lo suficientemente enérgicos en el rechazo a todos eso que envenenan la convivencia y tienen un discurso negativo hacia el distinto, el que está en minoría, el débil.
Siempre he tenido muy claro que nuestras hijas tienen unos bellísimos rasgos que nosotros adoramos y que, precisamente por ello, no nos cuesta trabajo trasmitirles el orgullo de poseerlos. También porque la sociedad identifica rasgos étnicos y cultura es necesario que sientan una mínima identificación con esa cultura que no viven porque no es la suya pero con la que serán inmediatamente asociada por parte de la gente en general. Mi hija mayor tiene una compañera de clase un poco pesada que ya en varias ocasiones y conocíendola desde párvulos le ha hecho comentarios del estilo de si come con palillos, que si habla chino, etc... Mi hija siempre le ha contestado con respuestas "de manual" : No hablo chino porque el chino lo hablan los que viven en China o lo hablan en casa, o yo como con tenedor, aunque sé usar los palillos,... Es una sola niña en una clase de veinticinco. ¿Qué ocurrirá cuando llegue a la ya muy próxima adolescencia? Todo adolescente busca autoafirmarse, busca definir su personalidad, y todos sabemos lo difícil que es esa etapa. Nuestras hijas tienen un plus, poseen unos rasgos que las diferencian de sus padres y de la mayoría. ¿Como preparar a nuestras hijas ante ese difícil momento que supone la adolescencia, con sus inseguridades, sus miedos y vaivenes?

En los Estados Unidos donde ya las primeras niñas que fueron adoptadas en China empiezan la adolescencia, ésta no parece que esté resultando especialmente dramática, al contrario de lo que ocurrió con muchos niños que hace más de cuarenta años fueron adoptados en Corea y criados en un ambiente de integración tan total con la sociedad en la que vivían, que sus padres en su mejor intención de integrar borraron toda seña de identidad cultural con el país que les vio nacer y que estos adolescentes , una vez salidos de la burbuja familiar se dieron de bruces con la sociedad que no sólo veía en ellos a unos "chinos" sino que demandaban de ellos algo para lo que nunca habían sido preparados.
Por eso es importante integrar de un modo natural, sin forzar jamás, un aprecio, un orgullo y cierto mínimo conocimiento de la cultura del país donde nacieron nuestras hijas. Es importante bajo mi punto de vista, el contacto regular con otras familias que se han formado mediante la adopcción y sin perder de vista donde vivimos y cual es nuestra cultura, incorporar a nuestras vidas de un modo lo menos artificial posible aspectos de la cultura del país que las vio nacer y les dio esos bellos rasgos que las diferencian de sus padres y de la mayoría.
En esta interesante entrevista (en inglés), Nancy Kim Parsons, que fue adoptada en Corea y es la co-productora de un documental sobre la adopción transracial:Adopted: The New American Family , nos cuenta como, si bien en un principio rechazaba los esfuerzos de sus padres por hacerle sentir orgullo de su diferencia racial, a la larga lo agradece y pone de manifiesto el acierto que tuvieron.

3.4.07

Pintura China


He empezado la lectuta de un libro titulado "Breve historia de la Pintura China", de Paloma Fadón Salazar. En sus primeras páginas esboza los fundamentos de la pintura China y destaca la estrecha relación de ésta con la poesía y la caligrafía. Paloma Fadón dice que los tres pilares de la fisofía del pueblo chino (Taoísmo, Budismo y Confucianismo) están presentes en la mayoría de las pinturas chinas de la siguiente forma:

"En la pintura china el cielo y la tierra representan el espacio y el tiempo respectivamente (...) Y el hombre que está entre el cielo y la tierra, entre el espacio y el tiempo, que los une y los separa, en donde se encuentra y hacia lo que aspira. Vemos que son tres los elementos que componen básicamente la obra: el cielo, la tierra y el hombre, simbólicamente hablando. Tres corrientes de pensamiento: taoísmo, budismo y confucianismo.



Otra manera de interiorizar y entrar en comunión con la belleza y de compartirla con otras personas es a través de la fotografía; >>>aquí <<< os dejo un enlace con unas estupendas y evocadoras fotografías de China.



31.3.07

Tiempo para pensar, tiempo para leer, tiempo para escribir



En las últimas semanas he estado ocupado en exceso para tener el tiempo necesario y la calma precisa para escribir en este rincón. Las obligaciones nos reclaman a veces más de lo que desearíamos y el sosiego que se necesita para poner por escrito las reflexiones que uno tiene, brilla por su ausencia.
En lugar de calma y tranquilidad para escribir uno tienen la tiranía del calendario y el reloj a los que no puede sustraerse y frente a los que uno, de cuando en cuando, debe echar mano de aquellos principios filosóficos y psicológicos que ha ido aprendiendo por la vida para no dejarse llevar por la tensión en exceso que nuestra cotidianeidad nos plantea.
Como con los ejercicios que uno debe hacer para mantenerse en forma, la vuelta a lecturas que han sido importantes para nuestra formación, deben ser rescatadas de vez en cuando para recordar, refrescar y poner al día nuestra mente con esos pensamientos que una vez fueron iluminadores y de gran utilidad.
Por ejemplo, estos días he recordado algo de un libro que me encantó en su momento y me que resultó muy útil. Cual botiquín, de vez en cuando he recurrido a él. Se llama "La Conquista de la Felicidad" y lo escribió a principios del siglo pasado Bertrand Russell.



En un lugar de ese delicioso libro se dice que ante un desafío, un problema o una duda, debemos pensar con intensidad, intentar ver la solución, dándole todas las vueltas que precise y dedicándole todo el tiempo que requiera y no cejar en la busqueda de la solución hasta tomar una decisión y una vez tomada ésta no volver a pensar más .
Ordenamos nuestro pensamiento y por tanto nuestras vidas cuando uno toma decisiones y una vez tomadas éstas no vuelve sobre ellas.
Dice un proverbio chino "para talar rápido un árbol, dedica el doble tiempo a afilar el hacha". En nuestra querida lengua decimos de un modo algo basto también "a lo hecho pecho"


Aparte de calentarme la cabeza con estas cosas, algunos ratitos los he dedicado a leer. Tengo ahora entre manos "Todo Bajo el Cielo", de Matilde Asensi. Es lo primero que leo de esta autora de best-sellers y en honor a la verdad, diré que me está resultando muy entretenido. En él estoy viendo todos los tópicos que sobre China se tienen en occidente, pero no lo digo en un tono peyorativo. Es una novela de aventuras en la mejor tradición de éstas y para hacer reconocible y atractivo el escenario y la época en la que se desenvuelve la acción, Matilde Asensi echa mano de la historia, el arte, el pensamiento chinos más reconocibles en occidente. Novela de acción que te distrae aunque, en mi humilde opinión, no va más allá.



Tiene su mérito escribir sobre un lugar sin haber estado nunca allí. Matilde Asensi, en una entrevista en la televisión dijo que ella no había estado nunca en China, por tanto el trabajo de documentación para escribir esto ha sido grande y por lo que se ve por las ventas de esta novela , muy productivo.



Cuando escuché la entrevista me acordé de Julio Verne, quien apenas salió de Francia y en cambio escribió extraordinarias novelas que se desarrollan por todo el planeta, entre ellas "Las tribulaciones de un Chino en China", novela que se puede descargar >>>aquí<<< y que tiene una versión cinematográfica, que no he visto, protagonizada por Jean Paul Belmondo y Ursula Andrews.



19.3.07

Imágenes de pobreza



Esta última semana se ha comentado mucho en distintos medios, la noticia de la regularización por ley de la propiedad privada en China, y en contraste y en relación con ésto (al menos en mi mente ambas cosas se han relacionado) quiero compartir con vosotros, amables lectores que me hacéis el honor de acercase a estas páginas, este enlace a unas emotivas fotos que tienen como protagonistas a niños de China para los que el desarrollo aún no ha llegado. He pensado que nuestras hijas podrían ser una de esas niñas que se ven en las fotos.
Ojalá las modernizaciones alcancen, más pronto que tarde, a los que más lo necesitan y más injustamente la pobreza maltrata.

11.3.07

Sobre la China de principios del siglo XX y los europeos que la visitaban



Se ha estrenado este fin de semana en las pantallas españolas "El Velo Pintado", película de John Curran basada en la novela homónima de Somerset Maugham . Existe otra versión de los años treinta del siglo pasado protagonizada por Greta Garbo. Cuando disponga de tiempo intentaré ver ambas. Parece que es una historia de occidentales en el contexto de la China de principios del siglo XX.



No he visto las películas y por tanto no puedo decir nada sobre ellas, pero sí sobre un libro de viajes de Somerset Maugham que leí hará un par de años, titulado En un biombo chino , donde se describe la impresión que la China de aquel tiempo produjo en Maugham.



En este libro de viajes, hace una descripción de aquellos europeos y norteamericanos que encuentra en su viaje por el Yangzi . Da la opinión que le merecen éstos, así como las cosas que más captaron su atención. Quizás, como muchos otros, hace demasiado hincapié en lo negativo que percibe a lo largo de este viaje. Algunas cosas son para que te impacten de por vida, desde luego; como por ejemplo un pasaje en el relato del viaje donde habla de un pozo que llega a ver donde se arrojaban a las niñas no deseadas. Espeluznante. Cuando lo leí me quede horrorizado y deseé que fuese una exageración.

También sobre occidentales y China es el último libro que he leído.
Se titula K; El arte del amor , de Hong Ying. Me ha gustado esta recreación de una historia de amor, supuestamente real, entre una mujer china y Julian Bell, sobrino de Virginia Wolf y que murió en la Guerra Civil Española en el bando republicano.
Lo que menos me ha gustado ha sido la parte final, cuando cuenta las andanzas de los Señores de la Guerra y de Milicianos Comunistas en enfrentamiento despiadado y en competentcia por supesarse en cuanto a crueldad y sadismo.
De esta escritora, lo que menos me gusta es precisamente ese poner el foco, quizás demasiado en mi humilde opinión, en la sordidez y en lo peor del ser humano. Igual ocurría en Verano de la Traición y en La Hija del Río,
ambas autobiográficas y que me gustaron mucho menos que K; El arte del amor

4.3.07

Confucianismo y Abuelos





Se dice que el pensamiento chino, en general, se sustenta en tres pilares que conforman gran parte de su vision de la vida y de su forma de ser como pueblo, son el Confucianismo, el Taoísmo y el Budismo.
Del Confucianismo, renegaron muchos intelectuales a principios del siglo pasado. Entrar en la modernidad suponía abandonar algunos principios confucianos que eran del todo incompatibles con la libertad personal (por ejemplo la sumisión absoluta a la voluntad paterna por parte de los hijos y también la obediencia total de la mujer a la voluntad del hombre)

He leído esta semana pasada un artículo en China Daily que habla de la publicación de un libro de una profesora de la Escuela Normal de Pekín (al parecer el libro tiene éxito en la venta) en el que se intenta divulgar lo mucho que de positivo hay en las enseñanzas confucianas, contextualizar su contenido y sobre todo crear un puente entre la antigua filosofía confuciana y su adaptación a la nueva y cada vez más moderna sociedad china.
Es bueno que se revise esta corriente del pensamiento tan interiorizada en el pueblo chino y que se destaque lo que de positivo tiene esta filosofía de la vida como son por ejemplo los principios de armonía social, respeto al semejante y la honestidad, rectitud y coherencias personales.

Si hay algo que diferencia al pueblo chino de otros es el gran énfasis que siempre se hace en lo social, en los intereses de las sociedades antes que en los de los individuos que la conforman.

Relacionado con lo anterior en cuanto a costumbre y principos confucianos, he leído también esta semana pasada, esta otra noticia en la que se cuentan las dificultades que las personas mayores en las zonas rurales de China empiezan a tener por tener que duplicar el trabajo en una edad en la que tradicionalmente , los hijos y nietos se han volcado con ellos como mandan los principios confucianos.


Ahora deben seguir tarabajando su trocito de tierra y a la vez ocuparse de los nietos.
La tradición del cuidado de los mayores por parte de los hijos se está rompiendo, cuando no invirtiendo. En la China de hoy en día muchos trabajadores que emigran del campo a las grandes ciudades dejan a cargo de sus padres a los hijos, con lo que la carga de trabajo de los abuelos es muy grande, ya que se ocupan de cuidado del pequeño trozo de tierra familiar así como de los nietos.
Esta situación plantea grandes incognitas para el futuro de China que debe encontrar con urgencia una red de seguridad para el futuro de los mayores que de otro modo estaría condenados apasar sus últimos días en el peor de los escenarios y completamente opuesto a la tradición. Aquí también los abuelos se ocupan de los nietos, pero en la mayoría de los casos, los abuelos, ya jubilados tienen una paga que les ayuda a vivir y en muchos casos ayuda a los hijos desbordados por hipotecas y otros gastos.
La segunda vez que estuve en Pekín me hizo gracia ver como a la salida de los colegios se producía una escena idéntica a la que ocurre en los colegios españoles, decenas de abuelos llevando las carteras del nieto y éste feliz con una chuchería camino de la casa. Imágen idéntica a la de cualquier ciudad española.
Recordando esto me ha dado por pensar ¿Acabarán estos "pequeños emperadores" faltando al respeto a sus abuelos? Esa es otra diferencia. En China el respeto hacia los mayores está muy vivo., mientras aquí lo vamos perdiendo. Cuando yo era pequeño ese respeto existía.
Ya que nos vamos olvidando de él, no nos vendría mal a los españoles un poco de las enseñanzas de Confucio.

27.2.07

Cartas desde Iwo Jima



El pasado fin de semana vi la magnífica película “Cartas desde Iwo Jima”, de Clint Eastwood. Es una de esas películas con sustancia, llena de matices y con pasajes casi poéticos que te hacen reflexionar. La guerra es algo terrible que muestra lo peor y lo mejor del ser humano. Tras ver la película he pensado en muchas cosas, como por ejemplo en que los que están inmersos en ese ambiente tan horrible de muerte y destrucción humanas, muestran su personalidad diáfanamente y que somos siempre los mismos en contextos distintos. No hay un bando bueno y otro malo, solo personas con comportamientos buenos o malos. Si en cualquier conflicto supiésemos ponernos en el lugar del otro, no nos dejásemos dominar por los prejuicios que todos inevitablemente tenemos, habría menos problemas sociales. Las personas se ven avocadas a entrar de lleno en una batalla que no buscaban y no pueden dar media vuelta.

Es terrible, contradictorio y muy humano en el fondo el comportamiento, por ejemplo del protagonista principal, personaje interpretado por Ken Watanabe (soberbia interpretación), Samurai de principios que conoce y aprecia al bando contrario y que sin embargo se ve obligado a pelear contra él. Toma la decisión de defender la isla a sabiendas de que es una batalla perdida. Acata la decisión de sus superiores con el objetivo de retrasar al máximo el avance del ejercito norteamericano sobre tierra japonesa. Si por él fuese, Japón no habría entrado en guerra con los Estados Unidos pero su condición de militar le obliga a obedecer las órdenes.


Aparecen en la película también las figuras del fanático, del sádico, del que deprecia la vida,. También la figura de la persona sensible al sufrimiento ajeno..., en fin mucho material humano, la guerra contada desde el mundo de los sentimientos (por cierto, estupendos los flash back). Cuando la veía también he recordado otra película con mucho en común : La Delgada Línea Roja.


En ésta hay una secuencia que cuando la veo me emociona porque me hace pensar lo que de terrible e injusto tiene la guerra; es esa en la que los soldados norteamericanos entran en el campamento de los hasta ese momento invisibles japoneses. La destrucción de un lugar donde lo que se ve es la más absoluta imagen de nosotros: personas escribiendo cartas a familiares, enfermos y heridos que se recuperan, personas que rezan,...personas en definitiva y no enemigos o “malos” como en la simpleza del fanático aparecen siempre los del bando contrario.

El ejército japonés cometió atrocidades terribles en China durante la ocupación de este país. Son conocidas entre otras La Matanza de Nanking, comparable a otros muchos genocidios que en el siglo pasado ha habido y que me temo mucho que en este habrá.

Para ayudar a evitar que se repitan tales atrocidades, nosotros, personas corrientes no debemos nunca “dar cancha “ al fanático, tenemos que contribuir a que nos veamos unos a otros como personas antes que nada, seamos de donde seamos y nunca dejarnos dominar por los prejuicios.

En China, hay quien interesadamente mantiene vivo un resquemor, cuando no hostilidad ante Japón. Me parece un error y yo aplaudo a los que de esto se distancian.

Me gusta que personas relevantes de China huyan de este prejuicio antijaponés y manifiesten en sus obras aprecio por los japoneses como por ejemplo Zhang Yimou, con Riding Alone for a Thounsand Miles, o escritoras como Shan Sa,

en cuya novela La jugadora de Go (que leí hace unos años) pone de manifiesto esta idea de que el amor diluye los prejuicios y el aprecio al otro nace cuando en él nos vemos a nosotros.

18.2.07

"La Boda de Tuya", de Wang Quan'an


“La boda de Tuya”, tercera película de Wang Quan'an se ha llevado el Oso de Oro en el Festival Internacional de Berlín de este año que fue clausurado anoche. Cuenta, según dicen los cronistas, una bella historia de amor. Una mujer que en las estepas de Mongolia Interior se ve imposibilitada de sacar adelante a sus dos hijos, a su marido enfermo y atender al ganado que poseen; decide divorciarse y volverse a casar pero con la condición de que se nuevo marido se ocupe de todos.
Otra película con la mujer de protagonista. Nueva historia de coraje, de lucha por la supervivencia y de amor incondicional. Sentimientos hondos que todo humano puede llegar a comprender. Sentimientos puros sin contaminar, como el aire de las bellas estepas que estos pastores recorren.
Como el mismo Wang Quan'an contó en la clausura del festival, este modo de vida trashumante se está perdiendo. La sequía, el atractivo de la gran ciudad está acabando con un modo de vida ancestral. En los últimos tiempos han sido varias las películas que han retratado y reflexionado sobre este mundo de nómadas tan entroncado con la naturaleza en las estepas de Mongolia. Películas como la Cueva del Perro Amarillo, o la Historia del Camello que Llora se sitúan en este escenario.
Ésta es la tercera película de este director de la Sexta Generación. Anteriormente realizó Eclipse Lunar (1999) y La historia de Ermei (2004) protagonizadas todas, como esta última película, por Yu Nan , su actriz fetiche.

Ninguna de estas películas, que yo sepa, se han estrenado en España. Quizás ésta tampoco sea vista en las salas de nuestro país. Tengo que decir que estas películas de autor, que cuentan historias sencillas, muy intimistas, de sentimientos que compartimos los seres humanos, sin importar país o época, me encantan y es una lástima que muchas veces tengan una distribución tan limitada. Gracias a Internet es posible ver muchas de estas películas, pero no siempre es así.

¡Feliz Año 4704!

14.2.07

Familia biológica y adoptiva se conocen

Del escaso tiempo que mi trabajo y las múltiples obligaciones familiares me dejan, una parte la dedico a leer (muy de vez en cuando) la lista de correo de AFAC que tan buen servicio presta, sobre todo a aquellas familias que esperan. Estoy suscrito a la lista desde finales del año 1998 y ahora es tal (afortunadamente) la cantidad de personas que en ella escribe que las respuestas a dudas se contestan de inmediato y los comentarios ante noticias aparecidas en los medios son muchos y en honor a la verdad lo que yo pueda decir ya lo dicen otros mejor y más pronto. La lista goza de un ritmo y una vitalidad magnífica.

Por ella supe este fin de semana pasado de la existencia de un video, emitido por una cadena de televisión de Holanda en el que una familia de este país con dos hijas nacidas en China es puesta en conocimiento (y contacto virtual vía videos) con la familia biológica de la hija mayor. Este video lo he “capturado” y editado en dos partes (youtube no deja más diez minutos) y podéis verlo a continuación. La traducción del holandés al inglés de los diálogos del mismo está más abajo y también están tomados de un correo de la lista de AFAC.

Quiero comentar que me ha resultado emotivo en extremo y que me ha hecho pensar mucho en la familia biológica de mis hijas y sobre todo me ha impresionado la actitud, el gesto y el dolor que refleja el padre biológico. Cuando comentamos sobre este tema en distintos ámbitos siempre se habla principalmente de la madre biológica y yo también me he referido a ella en otras ocasiones, pero es la primera vez que veo la tristeza y la pena en el rostro de un hombre, el padre biológico para el que la separación de esa niña que ve nacer en la intimidad de su casa y con la que vive un tiempo, se hace desgarradora y sus lágrimas así lo reflejan.





in church

A church in Noord-Holland (province), a couple of weeks ago. We meet
Eline.
Eline is an altar girl and searching for her Chinese parents. For a
couple
of years now she has been asking her Dutch parents about her roots.
Eline
was born in the surroundings of Chongqing.



Chongqing

Here she was abandoned shortly after her birth. The first months of
her life
she stayed with a Chinese foster family.



garden

Then she is adopted by a Dutch couple. Eline grows op with Anneli.
Anneli is
7 years old and she is from another part of China. She is also a
foundling,



dinner

The children form a family with their mother Wilma and their father
Jim, who
also has Asian blood.



A-Father: It's not very obvious that they are adoptive children in
our case,
so they mingle in and don't arouse questions of the public. Now and
then
there is a remark: you are Chinese, well, that's right.



Interviewer: Eline is now 10 years old, what kind of child is she?



A-Mother: She's a delightful child. On one hand she is a little
insecure.
She is a child who asks many questions about the past, about the why,
why
couldn't I stay there, why did I have to go, but on the other hand,
she is a
very inquisitive child, also a cautious person, but she does embrace
people.
That is very good; when she gives herself then she gives herself 100%.



church

The two children are very content, but Eline repeatedly asks
questions about
her past.



Interviewer: What kind of questions does she have?



A-Mother: Why did I have to go? Where are they? I don't have a
picture of
them, what will they look like? Did they love me? Why wasn't I
allowed to
stay there?



Interviewer: And she asked those questions of you.



A-Mother: Yes, mainly of me.



Interviewer: And what was your answer then?



A-Mother: I have always said: sweetheart, if you had stayed there,
then they
would have loved you enormously, because I can't imagine that they
wouldn't
have loved you. But we also explained to her that they could only
have one
child there and that the chances are that she has more brothers or
sisters.
Or that her parents were poor and if they have several children, it
would
not have been possible for you to stay with them.



Interviewer: How does she react to that?



A-Mother: She does understand, but you have been relinquished. It
remains
difficult. It is an answer, but deep in your heart you just want to be
wanted.



violin

Voiceover: Indirectly Jim and Wilma gain contact with a Chinese woman
who
comes from Chongqing, where Eline was abandoned. She spontaneously
offers to
search for the biological parents of Eline.



Interviewer: When this search succeeds, then one day you could come
face to
face with her Chinese parents. What will you say to them then?



A-Father: That's difficult. For one that we are happy that Eline is
with us.
There are some things that you can see from Eline, she's quite small,
you
have seen that, you will probably recognise that in her Chinese
parents as
well. And then we will see how the conversation develops. Then you
have to
start building a contact. What we will ask, we will decide at the
time.
These are the kind of things, you want to know what kind of people
they are,
to get an idea of how they live and for the rest we have to see how it
develops.



A-Mother: And I think that I would say what a beautiful daughter they
have.
That they have a child to be very proud of.



Interviewer: Because?



A-Mother: Just how she is as a human being. How she is socially. You
don't
see that with all children.



Interviewer: When Eline was abandoned they left a note with her. You
gave
that to us. Could you read it to us?



A-Father: That's right, this is a photocopy of the original note.
It's a
translation by the way, it said.. (English)..



Eline: Hello mummy, where are you? Who are you? What's your name? Why
did
you leave me somewhere? Do you think I'm sweet? I miss you, do you
miss me
too?

Greetings, Eline Kuiper, bye, I will miss you, bye, bye, I will stop,
bye.



violin

ballet



Chongqing

Voiceover: We are in Chongqing, 2000 kilometre from Beijing. In
Chongqing
and the surroundings 32 million people live. Because of the neon
lighting
Chongqing looks like a modern western city at night.

By daylight we meet Jocelyn. She was born and raised here and works
as a
project manager with IBM. Jocelyn managed to get the local media to
pay
attention to the story of Eline. A local journalist even wrote several
articles about it. He did research and a couple of months ago he
called
Jocelyn with an amazing report.



rural area

In these surroundings, far from the city, the journalist contacted a
farmer
and his wife. The man and woman claim that they are the father and
mother of
Eline. The farming couple is willing to talk to us, but not in their
own
surroundings.



city

To abandon a child is of course a big taboo and that's why they would
rather
not be seen in their own surroundings with a camera team from the
West.






We invite the man and the woman to come to the centre of Chongqing.
Here it
doesn't attract so much attention if they have contact with us. We
meet in a
big hotel where there are a lot of Western businessmen.

Father Wen and mother Ming have two children: a daughter of 17 years
old and
a daughter of 12 years old, Lu. She also comes. We go to a room on
the top
floor of the hotel. Here Wen and Ming can tell their story without
disturbance.



B-Father: The child was born at home. And I cut the umbilical cord
myself.



Interviewer: You didn't go to the hospital



B-Father: No.



Interviewer: And there was also no family?

B-Father: No, none



Interviewer: You did it all yourself?



B-Father: Yes. When I saw the baby girl, I found her to be very
sweet. She
had long fingers and long toes. And she looked around immediately. So
I
could see her eyes. I bundled her up in cloths very well. We didn't
want
other people to know that she was born. We wanted to keep her for a
while
before relinquishing her.



restaurant

Voiceover: The baby is the third child for this couple. After getting
their
second child, Lu, they had to pay a big fine a couple of years
before, which
they have still not been able to pay fully. Wen and Ming know that
another
fine is waiting for them. A fine that they can't possibly pay with
their
small income.



B-Mother: We wanted the child to find good fortune. We were not able
to
raise her. But in our heart we did want the child.



Interviewer: You abandoned the child at the police station?



B-Mother: Yes.



Interviewer: Did you see anyone picking the child up?



B-Mother: Yes, that's why we waited.



Interviewer: You didn't walk away immediately?



B-Mother: No.



Interviewer: Didn't anyone see you then?



B-Mother: No.



Interviewer: Were you alone, or together?



B-Mother: Together.

We put her in a basket with a note with her birth date and some milk
powder.



Interviewer: What kind of basket did you have?



B-Mother: A regular basket.

We wrapped her things and clothing. And also a bottle of milk. We had
to
walk to the city. There was no bus. It was far and I had pain in my
legs. I
didn't know it was that far. But we didn't have much choice. We could
hardly
abandon her in our own village. Everybody knows us there. I remember
that we
walked to that place. I remember which place it was.



rural area

Voiceover: Father Wen is willing to take us to the place where the
baby was
abandoned. We follow the road they walked ten years ago. It is hours
of
driving on dirt roads. We end up in a place that looks very different
from
the modern looking Chongqing.

In the suburbs the locals go about their daily activities. There is
hardly
any traffic.

Here and there products are being sold. Chinese people who seem to
have
nothing to do, give in to another pass time: gambling.

We drive to the centre. At the father's request we film as
inconspicuously
as possible.

Then we reach the police station where the child was abandoned.
Father Wen
asks us to stay seated in the car. We are at the spot where Eline was
possibly abandoned 10 years ago. But are these really her biological
parents
whom we have found?



The answer to that question comes from Amsterdam. In this laboratory
a DNA
test has been carried out at request. The saliva of the Chinese
couple is
thoroughly analysed and compared with the saliva of Eline. From the
results
of this research, it will become apparent whether Eline is indeed the
first
Chinese foundling who can be put in touch with her biological
parents. The
research will take a couple of weeks.



violin

The result of the research is known now. The story of father Wen and
mother
Ming is true. They are the biological parents of Eline.



B-Mother: What happiness! It's really a miracle that she ended up
there.



B-Father: She is beautiful. She must have fallen on her feet.

We must be very grateful to her parents for what they have done. I
just hope
that Eline does not blame us. I feel terribly guilty.



B-Mother: I hope we will be forgiven. I really hope that.



A-Mother: I have always told her the story as they are telling it
themselves
now. My feelings always told me that it was this way.



Interviewer: They feel guilty.



A-Mother: They don't have to. They couldn't have done anything else I
think.



Interviewer: They are also grateful to you.



A-Mother: They also don't have to be.



A-Father: We now have a beautiful daughter.



A-Mother: What is gratitude? Do the children have to be thankful to
us? That
they ended up here? Maybe she rather would have stayed there. But you
can't
turn back time. And we are trying to give her a future here.



Interviewer: They see that too, don't they?



A-Mother: Yes.



Eline: I miss you so, I really do. But I really have to stop now,
because I
have to go to sleep now. I would have had to do the same if I had
stayed
with you. Bye bye, and good night.

Greetings, Eline.



text

In the meantime Eline and her sister have watched the images from
China.

They understood what had happened.



The Chinese parents want to meet Eline and her Dutch family very much.



Jim and Wilma are planning to go to China with the children this year.
Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré

  • correo
  •