Jiang Wei Liang
Sabemos que en muchas ocasiones, dependiendo del "filtro" que apliquemos ante nosotros así haremos un juicio de lo que se nos muestra y comprobamos a veces para nuestra sorpresa, que cambiando el filtro, cambiamos el juicio. Hace un par de "post" Roberto me comentaba su discrepancia ante el juicio que me merecía a mí la actitud un tanto "chinofoba" de Henning Mankell en su novela "El Chino". Mirando el asunto con atención quizás llevaba razón Roberto.
En la novela había pasajes muy "chinófilos" que en mi juicio global del libro quedaron olvidados quizás porque me dejé llevar un poco por mis ideas preconcebidas y por mi permanente alerta ante todo comentario antichino.
Algo parecido me está pasado con Dianne Wei Liang, cuya novela "Mariposas para los muertos" estoy leyendo ahora.
Ahora ya no pienso igual y leyendo con otros ojos su última novela ya no me parece que esté haciendo ningún ajuste de cuentas. He cambiando el color del cristal con el que miro. He cambiado yo.
(en inglés)
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarI have to write in English, my Spanish would not make sense. I am glad you have changed your mind my friend. The crimes against humanity that were committed in Tianamen Square are not just the disgruntled feelings of an ex-pat, they actually erased it from their books, like it never happened. My hope and wish is that as China continues to grow, it also finds its heart. Their biggest resource is their amazingly kind and beautiful people. They need to start listening to the individual voices.
ResponderEliminarHope you are doing well, I think of my beloved Spain often.