26.12.05
Nueva película de Zhang Yimou
Vuelve el magnífico director chino a estrenar una película. Esta vez se aleja del cine espectacular lleno de efectos especiales y de historias épicas y de artes marciales y vuelve a contar historias de corte más intimista del estilo del "El camino a casa". Espero con impaciencia su estreno.
18.12.05
Aquí y Ahora
Recoger crisantemos a lo largo de la valla oriental;
Contemplar en silencio las colinas meridionales;
Las aves que regresan a su hogar en parejas,
por el suave aire de las montañas en el crepúsculo...
En estas cosas hay un siginificado profundo,
pero cuando nos disponemos a expresarlo,
de súbito olvidamos las palabras.
Este poéma chino que reproduce Alan Watts en su libro "La sabiduría de la inseguridad" resume muy bien las ideas que enuncia de un modo bastante didáctico en su libro: Vivir es centrarse en la experiencia, en el aquí y ahora sintiendo que uno es todo lo que experimenta y no alguien distinto y diferente de lo que en un momento determinado se vive. Cuando uno experimenta el aquí y ahora, sin más se da cuenta del sentido de las cosas. El misterio de la vida no es un problema a resolver sino una realidad a experimentar. No se puede ir a un sitio si ya se está en ese sitio y sentirlo ( que no razonarlo y expresarlo con palabras) ya sea bueno o malo nos hace entender, sentir sin más, la vida.
15.12.05
"La sabiduría de la inseguridad" Alan Watts
Recomiendo su lectura.
8.12.05
Adopción en China
Hoy he estado trabajando en unos apuntes para dar a las profesoras de mis hijas.
Las familias que se han formado mediante la adopción, aunque cada vez somos más, en muchas ocasiones estamos sujetas a tópicos, malentendidos y comentarios muchas veces fuera de tono y muy atrevidos. A continuación reproduzco el texto que he elaborado, que está adaptado de otros leídos en la red en inglés.
La foto que se puede ver más arriba está tomada de este enlace, donde se pueden ver algunas de las instantáneas tomadas en orfanatos de China pertenecientes a un libro "Mei Mei" de Richard Bowen, fotógrafo y padre de niñas nacidas en China. Hay también una entrevista (en inglés) con el autor.
Adopción y Escuela
Ayudando a los niños a entender la adopción.
Breves apuntes.
“¿Dónde está la madre “verdadera” de Irene?”
Los niños son por naturaleza curiosos. La mayoría de los niños, probablemente tienen asumido que nacer en una familia es el único modo, la única manera de formarla y que todas las familias se forman así. En cuanto llega a saber que una compañera de clase o una amiga fue adoptada, tendrá muchas preguntas. Querrá saber lo que significa la adopción y como ocurre. Incluso puede tener alguna inquietud, duda, sentir alguna ansiedad sobre la permanencia a su propia familia.
Para empezar hay que tener muy presente que la adopción no es, en absoluto nada vergonzoso, ni secreto.
Las familias adoptivas hablan de modo abierto sobre la adopción desde el primer momento, desde que sus hijos son muy pequeños.
Si nosotros somos los primeros que dejamos claro que la adopción es una manera maravillosa, fascinante y del todo normal de construir una familia, nuestros hijos seguirán nuestra manera de pensar.
La adopción. Preguntas y respuestas
Niños a Padres
Cuando tu hijo sabe que un amigo o compañero de clase fue adoptado, en muchas ocasiones hará preguntas parecidas a estas. Aquí están las respuestas a las preguntas que los niños suelen hacer sobre la adopción.
-Pregunta: ¿Por qué Irene no se parece a su madre?
-Respuesta: La familia de Irene es una familia que se ha formado mediante la adopción, una familia adoptiva. Ella nació en China en el seno de una mujer que tiene el mismo aspecto que ella, pero que no pudo hacerse cargo de ella cuando nació.
-Pregunta: ¿Qué le pasó a la madre verdadera de Irene?
-Respuesta: ¿Te refieres a la mujer que dio a luz a Irene? Ella es su madre biológica. A veces ocurre que la persona que tiene un bebé no está preparada para ser madre de ese bebé.
-Pregunta: ¿Por qué no está Irene con ella, con esa mujer, con la madre biológica?
-Respuesta: Casi nunca se sabe con certeza, los motivos son variados pero probablemente, en casi todos los casos no podía hacerse cargo de ella y decidió buscar a otra familia que quería tener un bebé, a unas personas que serían unos padres apropiados, así que pensó en un plan de adopción.
-Pregunta: ¿Piensas que la verdadera madre de Irene la echa de menos?
-Respuesta: Pienso que su madre biológica a veces la echará de menos.
-Pregunta: ¿Es Maite su hermana verdadera?
-Respuesta: Sí, son hermanas porque forman parte de la misma familia.
-Pregunta: Ana me dijo que fue adoptada. ¿Qué es la adopción?
-Respuesta: La adopción es cuando una familia que no se puede hacer cargo de un niño busca una familia que se haga cargo para siempre, para toda la vida. Los padres de Ana la quieren tanto como nosotros te queremos a ti.
-Pregunta: ¿Y yo voy a ser adoptado?
-Respuesta: No, porque papá y yo estábamos preparados para ser padres cuando te tuvimos. Yo seré tu madre para siempre.
-Pregunta: ¿se encontrará alguna vez Ana con su madre verdadera?
-Respuesta: ¿Quieres decir, con su madre biológica? La verdad es que no lo sé. La mayoría de las veces no. Nunca se encuentran.
-Pregunta: ¿Por qué los padres de Ana la adoptaron?
-Respuesta: Porque querían tener un hijo y adoptar es una manera de hacerlo.
-Pregunta: ¿Qué es lo que Ana hizo mal para que sus padres verdaderos no pudiesen quedarse con ella?
-Respuesta: Creo que te refieres a los padres biológicos de Ana.
La adopción no es culpa de uno, ni de nadie. Es una decisión que algunas personas mayores toman cuando no se sienten capaces o preparados para ser padres.
Explicando la adopción a los niños
Decid a vuestro niño que las familias se pueden formar de varias maneras diferentes. Los niños pueden vivir en las familias en que nacieron, como vuestra familia, o con las familias que los adoptaron, como la familia de la amiga de vuestro hijo.
Permitid que el niño sepa que, a veces, unos padres que tienen un hijo no pueden hacer cargo de él, criarlo. Buscan una familia que se haga cargo y sean su familia para siempre.
Incluso si usted sabe las circunstancias específicas del niño que fue adoptado a las que se refiere su hijo, lleve siempre la conversación a un nivel general sobre la adopción. Aunque la adopción no es un secreto, la historia particular de cada niño que fue adoptado es personal, algo privado y es sólo decisión del niño que fue adoptado si la comparte o no con otros.
Algunos niños se sienten cómodos hablando de su historia personal de adopción a otros amigos o compañeros de clase y otros no quieren discutir y hablar del tema fuera del ámbito de su familia.
Es importante no catalogar a los niños que fueron adoptados como “especiales” o “diferentes”. La adopción es simplemente una de las varias maneras de formar una familia.
Estos niños fueron adoptados una vez, pasaron a ser parte de una familia, no son adoptados de modo continuo. Es más apropiado decir”fue” adoptado que “es” adoptado.
La adopción. Preguntas y respuestas
Niños a Niños
Incluso después de hablar con tu hijo de la adopción, no te sorprendas si le escuchas hacer preguntas a sus amigos que fueron adoptados que puedes pensar que son de mala educación.
No te preocupes, los niños que fueron adoptados están acostumbrados a ser preguntados por otros niños. Estas son algunas de las respuestas que tu hijo puede oír a sus preguntas.
Tu hijo pregunta: ¿Es esa tu madre verdadera?
Respuesta: ¿Por qué lo preguntas? ¿La llamaría “Mamá” si no lo fuese? Sí, una madre verdadera es la se que se ocupa de ti, la que te cuida. Ella es mi madre verdadera.
Tu hijo pregunta: ¿Por qué no se quedó tu madre verdadera contigo?
Respuesta: Mi madre biológica no podía cuidarme, pero mi madre siempre cuidará de mí. Esto es algo de lo que sólo hablamos en casa y no quiero hablarlo ahora aquí.
Tu hijo pregunta: ¿Qué eres tú?
Respuesta: ¿Qué quieres decir? ¿Quieres saber si soy china?
Yo nací en China. Mi origen es China, y estoy muy orgullosa de mi origen. Pero soy tan española como tú.
Seis mitos y realidades sobre la adopción
1.
-Mito: Los padres biológicos pueden reclamar en cualquier momento al niño.
-Realidad: Una vez la adopción ha finalizado, es permanente, y los padres adoptivos son legalmente reconocidos como los padres del niño.
2.
-Mito: Los padres biológicos son siempre unos irresponsables y les trae sin cuidado los hijos.
-Realidad: Los padres biológicos quieren lo mejor para los niños que han tenido y por eso hacen un plan de adopción, ya que se dan cuenta que no pueden hacerse cargo del niño.
3.
-Mito: Cuesta mucho tener un niño por adopción.
-Realidad: Nunca se paga nada por un niño que es adoptado. Los niños no son mercancía. La adopción implica el coste de honorarios a profesionales (psicólogos, trabajadores sociales, abogados, guías, etc.) y gastos de viaje y de estancia en un país extranjero, pero jamás se paga por un niño.
4.
-Mito: Los padres adoptivos no quieren a sus hijos tanto como los padres que han tenido a sus hijos biológicamente.
-Realidad: El amor es el mismo independientemente de cómo se ha formado la familia.
5.
-Mito: La adopción es algo de segunda clase.
-Realidad: La adopción puede ser a veces una segunda opción, pero nunca es algo de segunda clase.
6.
-Mito: La motivación principal de las personas que adoptan es realizar un acto de caridad, de solidaridad.
-Realidad: La motivación de las personas que adoptan es el deseo de construir una familia. Para la caridad y la solidaridad existen otros medios.
LENGUAJE POSITIVO SOBRE ADOPCIÓN
Las palabras no sólo comunican hechos, a veces pueden (no intencionadamente) expresar sentimientos negativos.
Aquí siguen algunos términos en un lenguaje positivo que hay que usar cuando se habla sobre adopción.
“Padres biológicos” en vez de “padres verdaderos”
“Padres” en vez de “padres adoptivos”
“Adopción internacional o entre países” en vez de “adopción de extranjeros”
“Pensar en la adopción o hacer un plan de adopción” en vez de “dar un niño en adopción”
“Fue adoptado” en vez de “es adoptado”
3.12.05
Hubei, Jiangxi y el Yangzi
Hoy he sabido que Hubei significa "lago del norte" (hu=lago y bei=norte) y
Jiangxi es "río del oeste". Resulta curioso la cantidad de topónimos que tienen al agua como protagonista. Quizás sea la influencia del Taoísmo, donde el agua es un elemento esencial de su filosofía.
Mis dos hijas nacieron en estas provincias ribereñas del Gran Río Azul el fabuloso Yangzi , que algún día volveremos a cruzar.
Crueldad con animales y otra de boicots
En China se dice que "todo lo que se mueva va a la cazuela" o algo parecido.
Siempre me ha parecido de una gran distorsión de perspectiva el que muchas personas consideren a los animales más importantes que las personas y sus circunstancias.
Yo soy un gran amante de la naturaleza y de los animales y la crueldad contra ellos me parecerá siempre inadmisible. Otra cosa diferente es que juzgue a todo un pueblo como cruel e insensible al dolor ajeno porque algunos (a veces muchos ) tengan en su dieta la comida de perros u otros animales. Muchas veces estas personas que critican el abuso cierto contra animales sufren mucho con el dolor de perros y gatos y no tanto con el de mujeres, niños y ancianos y personas en general. Esta reflexión me viene a la cabeza porque hoy he leído y visto un reportaje de la BBC (cuyo enlace es este )en el que el famoso cantante Paul McCartney aboga por un boicot a China por la crueldad que según él practican con sus animales. Menciona la crueldad que se practica para la obtención de pieles y dice que no piensa volver a cantar en China. Compara el necesario (según el él) boicot a China y sus futuros Juegos Olímpicos, con el que se hizo a Sudáfrica por el apartheid.
Un poco desorientado está este ex-Beatle en mi opinión.
27.11.05
Ministro de Cultura de China
Este señor es Sun Jiazheng, el actual ministro de cultura de China.
Reproduzco a continuación el discurso (está en inglés) que pronunció en el National Press Club de Washington recientemente.
Me ha llamado la atención que aparte de la sabida retórica diplomática y las afirmaciones políticamente correctas, sus palabras transmiten una idea de las relaciones humanas y de los pueblos muy válidas y sabias. No elude mostrar los graves problemas a los que China se enfrenta en estos momentos y los retos que el futuro les depara . En su reflexión entronca con el pasado de China y "actualiza" el tradicional ideal de la armonía que las relaciones entre humanos deben tener y el que entre éstos y la naturaleza debe estar siempre presente, también en la política.
Chinese Culture Today: Aspirations and Dreams
(Speech by Sun Jiazheng, Minister of Culture, China;
National Press Club, Washington DC, October 3, 2005)
A better knowledge of Chinese culture will help you understand the
Chinese people today. The Chinese government is now upholding the
principle of "people first," implementing a scientific approach to
development, and working hard to build a harmonious socialist
society. This is a continuation and advancement of the past twenty
years of reform, opening up and development, as well as a basic
direction for the future social development of China.
Contemporary Chinese culture is a mirror of contemporary Chinese
people's mentality and a reflection of their innermost emotions and
aspirations. In the past 26 years since reform and opening up,
China's modernization has made great achievements, bringing about
profound changes in economic, political, cultural and social life.
This is truly a remarkable progress. It is not in line with reality
to ignore this progress and exaggerate the problems. Huge
differences exist in different regions in China. More than 100
million people still live on less than US$1 per day, among whom
about 30 million only have less than US$ 0.50 each day. There are
numerous problems in China either left over by history or waiting
ahead in our way forward. To solve them and eventually realize the
dream of building a harmonious society, we need the efforts of
several generations. Since we already know how lofty our mission is,
we will never be afraid of the long way we need to go.
From the beginning of the human society, there have always been
three fundamental conflicts: between man and nature, within human
society, and within man himself. The names of the three major halls
in the Forbidden City well reflect this philosophy: "Tai He"
(Supreme Harmony) signifies the dialectic unity of heaven and earth,
and harmony between man and nature; "Zhong He" (Central Harmony)
indicates the state of tranquility and stability in human society;
and "Bao He" (Preserving Harmony) refers to the peace of mind and
health in body and the balance between the two. The names of these
three halls well reflect the values of Chinese traditional culture.
Today, our efforts to build a harmonious world are also in line with
China's reality. President Hu Jintao has proposed six requirements
in building a harmonious society: "democracy and the rule of law,
equality and justice, trust and fraternity, vigor and dynamism,
safety and order, and harmony between man and nature." In order to
fulfill those requirements, we are attaching unprecedented
importance to the value, rights, interests, and freedom of human
beings, the quality of life, the potential for personal development,
the happiness of the people, and the coordinated economic,
political, cultural and social development, as well as the
harmonious coexistence between man and nature.
In building a harmonious society, the economy is the foundation,
politics the guarantee, and culture the soul. In the course of
development in the 21st century, there appears a new awareness to
put culture in such an important place and entrust it with such
lofty mission, since it is closely related to the character of a
nation and impacts every aspect of social life. Its functions to
educate, inspire and to bring beauty are more often realized in
indirect, far-reaching and subtle ways. Culture is like water,
nurturing everything in quietness.
The harmonious society that we're striving to build is one which
respects the interests and appeals of all social groups, where
people can fully realize their potential, get what they deserve, and
live a well-off, peaceful and happy life. In terms of culture, this
ideal boils down to safeguarding basic cultural rights and interests
of all citizens, and addressing the multi-level and diverse needs
for culture of all members of the society. We focus on the
prosperity and development of culture, and hope to improve the
living standard of our people and boost their self-development
through quality cultural products and services. Furthermore, we
strive to soothe, inspire and cultivate our people through culture,
enriching their inner world, producing a sense of tranquility and
happiness for them and fostering their creativity. We are committed
to the establishment of a framework for the advancement of culture
and the building of a learning society for all.
This framework will comprise an enabling environment for cultural
innovation, a comprehensive system of cultural laws and regulations,
a widely accessible network of public cultural services, a sound and
viable cultural market, and a well-functioning cultural
administration and management system that can give impetus to the
cultural circles for the creation of more works of excellence and
development of more cultural talents.
At the same time, we will continue to earnestly promote
international cultural exchanges, and strengthen heart-to-heart
communication between the peoples of China and around the world. As
Culture Minister, I maintain that culture should be used to satisfy
spiritual needs. Our cultural undertakings and enterprises should
listen and respond to the humanistic call from the public.
In the two decades since the reform and opening up, China has
undergone tremendous changes, which are not just manifested by
mushrooming skyscrapers or soaring statistics. The biggest change is
the change of Chinese people's outlook on themselves and the world.
With a broader mind and heart, Chinese people connect their own well-
being and happiness to the peace and development of the world.
China is the world's largest developing country, and the United
States is the world's largest developed country. Both our countries
have great peoples with kind hearts and immense creativity, and
broad markets in which the two economies can well complement each
other. We have a lot to learn from each other. "Standing high and
seeing far" is the typical Chinese way of thinking, while
emphasizing details marks the American people's spirit of
pragmatism. Combination of the two can enable us to see more clearly
what our peoples' expectations are and where the world is heading,
and thus to negotiate on and settle specific issues. "One cannot
lift himself up while sitting in a basket." Only through dialogue
can we achieve mutual understanding.
The exchanges between China and the US need us to open our hearts
and minds. Culture originates in, and in turn speaks to the human
heart. And my speech today is aimed at conveying my wish to promote
the heart-to-heart communication between our two peoples. What gives
me great pleasure is that such a wish is not just my expectation,
but has become an ongoing cultural process and an objective
historical trend.
Both China and the United States are great countries and our peoples
are endowed with great wisdom. 26 years ago, at the Kennedy Center
in Washington, where the "Festival of China" has just opened, Deng
Xiaoping held an American boy in his arms and said with deep
emotion, "Now all the people in China and all the people in the
United States are shaking hands!" The little boy in Deng's arms has
already grown up. But for more lovely children in China and the US,
for the children of the world, for the earth we live on, and for our
common dreams, shouldn't we hold our hands even tighter?
Thank you!
----------------------
Made in China
El tren de Zhou Yu
Tampoco me ha entusiasmado esta película. Me gusta la interpretación de la magnífica Gong Li y , como siempre las ambientaciones y el ritmo son actractivos pero esta historia de amor apasionado no me ha hecho mucho "tilín".
Se puedele leer una crítica haciendo clic aquí.
11.11.05
El rey de las máscaras
Esta lacrimógena (en el buen sentido) y magnífica película de Wu Tian-Ming narra con crudeza, sentimentalismo y también ternura el triste destino que durante cientos de años millones de niñas han sufrido por su condición de mujeres. Esta es una película que pone el dedo en la llaga de la ancestral preferencia del varón y es totalmente combativa al respecto. Con un gran deroche de sentimientos a flor de piel y usando mecanismos melodramáticos muy efectivos, Wu Tian -Ming nos lleva a tomar conciencia de la injusticia que se comete con las mujeres en las sociedades machistas. Mucho amor, mucha lágrima al servicio de una idea los niños y las niñas son iguales. La interpretación de la niña (Renjing Zhou) fabulosa.
9.11.05
Wang Wei
Wang Wei (699-759).
Uno de los artistas más dotados de la época T'ang. Fue poeta, pintor, calígrafo y
músico altamente distinguido. En pintura fue uno de los creadores del estilo llamado
"Poh-muo hua" o sea "tinta salpicada", que se transformó en el favorito de los adeptos
tanto Ch'an Ven) como taoístas. Se graduó como Chin-shih en el año 721, a los 19
años, y el Emperador Hsüan-tsung lo nombró secretario (le Estado. Arruinó su carrera
al participar de la Rebelión de An Lu-shan, lo que le valió un corto tiempo en prisión.
Fue un adepto del Budismo Ch'an, y tanto su poesía como su pintura revelan el alto
desarrollo de su visión interior. Después de enviudar no volvió a casarse. Pasó su
vejez escribiendo poesía y pintando en compañía de sus amigos en su villa situada en
Wang Ch'uan, a los pies del Monte Chung-nan. Su Tung-po decía de él, que era capaz
de evocar todo un paisaje en una sola línea de cinco caracteres.
El Bosque de Bambú
Sentado solo, en el bosque de bambú,
Toco el laúd, silbo largo tiempo.
Al bosque profundo la gente no lo conoce,
La luna brillante viene y acerca su claridad.
6.11.05
Refinamiento
Una marmita de jade con una compra de primavera,
Un chaparrón sobre la choza de techo de paja,
Dentro de la que se sienta un gentil estudioso,
Con altos bambúes creciendo a derecha e izquierda,
Nubes blancas en el cielo recién despejado,
Y pájaros piando en lo profundo de los árboles.
Entonces, reclinado sobre su laúd en la verde sombra,
Una cascada cayendo por encima de la cabeza,
Hojas cayendo, ni una palabra hablada,
El hombre, plácido como un crisantemo,
Anotando la gloria florida de la estación:
Un libro bien digno de ser leído.
Ssu Kung-tu (834-908).
Posiblemente el último de los grandes poetas de la dinastía Tang. Durante un tiempo
ocupó un cargo en el Consejo de Ritos, pero renunció para llevar la vida de un recluso
taoísta. Fue un gran crítico literario, y su poesía es altamente filosófica.
Made in China
Otro libro más que intenta analizar cómo China en la actualidad tiene ese empuje fascinante que a todos sorprende y que a algunos atemoriza.
3.11.05
Green Tea
Acabo de ver "Green Tea". No me ha entusiasmado aunque se deja ver. Cuenta una historia intrigante llena de diálogos entre los personajes que interpretan la actriz Vicki Zhao y el actor Jiang Wen. Muy buena la fotografía, la ambientación y los movimientos de cámara. Especialmente me han gustado los primerísimos planos de la bella Vicki Zhao.
2.11.05
Acabo de terminar de leer el libro "La importancia de vivir" de Lin Yutang y me ha gustado mucho. Me identifico con su autor en casi todo lo que expone. Haciendo la salvedad de la visión totalmente machista que tiene del papel de la mujer en la sociedad. Su idea de lo que debe ser una persona culta, de la armonía con la naturaleza, de las religiones, de su pasión por el sosiego y el buen vivir y por la poesía...
30.10.05
Gotas de roció en las flores
¡Oh, cuánta alegría!
No temáis el viento hiriente,
Mas si el venidero día.
Hacia el este fluye el Río,
Al oeste la Láctea Vía.
Ved labrar el campo donde
La Torre de Bronce yacía.
Mejor es tener ganado
Un día con todo lo preciado
Que un futuro nombre no recordado.
Mientras podáis, ¡vivid la alegría!
Gotas de rocío en las flores,
¡Oh, vedlas brillar!
En tanto duran, de las perlas
A la luz mañanera son el par,
Mientras graves están los montes
Y el viento nocturno parece llorar;
En álamos espectrales ved los buhos,
Sentid lo» zorros aullar.
Ved las hojas de otoño caer,
Y la Acequia Fragante correr,
Y en el Palacio Ch'inien ved el musgo crecer.
¡Oh, vivid la alegría mientras la podáis gozar!
Mingliaotse
(filósofo taoísta)
28.10.05
Zhang Yimou
Zhang Yimou es para mí, sin duda alguna, el mejor director chino en la actualidad. He visto todas sus películas y la que más me ha gustado y que considero obligado ver es"Vivir" (1994). El título lo dice todo.
21.10.05
Su Dongpo
20.10.05
La simiente enterrada
19.10.05
16.10.05
Primera Anotación (con algo hay que empezar)
Por ejemplo: Estoy escuchando la música de 12Girls Band y cada vez me gusta más. Es algo nuevo para mi el escuchar instrumentos tradicionales de China con otros ritmos.
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré